INFORMATION IMPORTANTE
Suite à la mise à jour à venir du site (mise en ligne prévue avant la fin du mois), ces forums seront bientôt archivés et il ne sera plus possible d'y contribuer.
Vous devrez vous inscrire sur les nouveaux forums quand ils seront disponibles. Les conversations en cours devront continuer dans le nouveau forum.
Désolé pour ce changement
Filmotech 3.82 BETA 1
Bonjour,
La première version bêta publique de Filmotech 3.82 est disponible.
Première chose avant de vous lancer : Sauvegardez vos bases Filmotech (Fichier > Sauvegarder)
Utilisateurs de la version Mac App Store : la version fournie ici est la version téléchargeable sur le site. Les préférences n'étant pas au même endroit, vous ne retrouverez pas vos données directement.
Voici les nouveautés et les choses à tester :- Mode sombre pour macOS
- L'application macOS est "notarisée" (pour macOS Catalina)
- Amélioration de la traduction anglaise
- Lorsque la langue n'est pas disponible, la langue par défaut est maintenant l'anglais
Voici les liens :
Version PC 32-bit : Télécharger
Version PC 64-bit : Télécharger
Version Mac : Télécharger
Bon tests et merci pour votre participation
Cette discussion a été fermée.
Réponses
Par contre depuis la 3.81, je trouve que les rôles en noir, c'est trop contrasté par rapport aux noms des acteurs en bleu.
Le gris clair des versions précédentes était sans doute trop clair; plus foncé ? italique ou pas ?
Il faudrait faire des essais car je n'ai pas vraiment d'idée.
Effectivement, je reproduis l'erreur. Je vais corriger ça.
Or l’orthographe de TMDb, en plus plutôt « officielle », est rarement la même pour les noms étrangers (Espagne, Europe de L’est, Asie…) que celle de Allociné ou IMDb.
Donc pour moi c’est souvent le « cirque » pour les noms, dès lors que je prends les rôles sur Allociné et que je dois les corriger, souvent en copier/colller depuis TMDb…
(Ex : Krzysztof Kieslowski (Allociné) Krzysztof Kieślowski (TMDb, accent sur le « s »))